成都列举网 > 教育培训 > 考研/公务员 > 太奇名师出招英译汉复习建议
成都
[切换城市]

太奇名师出招英译汉复习建议

更新时间:2014-11-05 15:22:43 浏览次数:56次
区域: 成都 > 青羊 > 少城
类别:考研辅导班
地址:少城大厦
英语翻译仍属于阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉,主要考查学生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约 400 词的文章,并将其中 5 个划线部分(约150 词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。翻译部分的总分值为 10 分(每题2 分),占全部试卷的10%。因此,太奇考研建议考生在考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。
  在翻译的基本过程中,理解英语原文是我们进行翻译的前提。你在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。这是关键、也是容易出问题的一步。许多考生在复习的时候发现自己的译文含糊不清,其实这正是自己没有透彻理解原文的原因所在。在试卷中,大部分的翻译错误都是起因于考生的理解错误、没有正确的理解,考生传达的就不是原文的意思,这样就可能扭曲原文的意思,造成严重的扣分现象,甚至会不得分。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构,提主干,去枝叶。
  在翻译的考试中,内容五分,句式五分。内容每年千变万化,但句式永远是那么几个套路,包括定语从句、状语从句、名词性从句、倒装、虚拟、否定、强调、比较结构。因此同学们在考场上见到的句子,必然是你以前见到过的样子,这就叫做例句重现。而另外五分内容要准备什么,那就是单词的问题,这些词汇与阅读中的核心词汇是相通的,因此翻译和阅读应该放在一起来复习,共同解决长难句和词汇问题。有些考点在翻译中反复考察,可见其必然为考试的重点内容,比如intellectual这个单词,曾经在翻译中考察过三次之多;比如 while做连词的用法,每次考试的意思都为“尽管,然而”;work做动词的用法,不是“工作”,而是“有效,起作用”。这些重点单词一定要注意积累,总结义项。
  还有一点要注意,平时同学们在做练习时一定不能只看,一定要动笔,翻译完认真的去和译文比对,看看自己的不足在哪里。可以在练习之后,将译文中出现的生词或高级词汇,漂亮的句式摘抄下来,时常回顾。可以说,翻译的练习和比对是取得高分重要的复习策略,同学们一定要引起重视。
成都考研/公务员相关信息
2022-09-08
2022-07-05
2022-05-18
2022-05-17
2022-05-16
2022-05-13
成都海文全年集训营
锦江-狮子山
2022-05-12
2022-05-11
2022-05-10
注册时间:2014年09月18日
UID:154878
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页