考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,并不是因为单词不认识、句子不熟悉,而是做题的时候特别地着急以至于一上来就从个单词翻译到后一个单词,于是就遭遇了很严重的困难,如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识比较匮乏的考生的严重问题了。翻译本身是一个复杂的心理思维活动和认知过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。下面,太奇根据历年真题翻译呈现出的特点和规律,为2015年的广大考生寻找考研英语翻译的应对策略。
1.必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行的拆分,语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定 位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。
2.掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词的词义选择。在2008年的考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常用词组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。另外,提醒2014 年的考生们需要在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。
单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。尤其对于逻辑提示起到关键性作用的词组使用应该提高到所有考研英语考试考查反面的重要知识点的高度上来严肃对待。对于固定搭配的复习一定要给予专门的时间和精力去反复巩固。
备考2015考研英语翻译:摆脱低分现状
成都考研/公务员相关信息
2022-09-29
2022-09-08
2022-07-05
2022-05-18
2022-05-17
2022-05-16
2022-05-13
2022-05-12
2022-05-11
2022-05-10