成都列举网 > 教育培训 > 考研/公务员 > 2016考研英语翻译得分标准揭秘
成都
[切换城市]

2016考研英语翻译得分标准揭秘

更新时间:2015-01-12 14:28:27 浏览次数:73次
区域: 成都 > 青羊 > 少城
类别:考研辅导班
地址:少城大厦
语翻译的备考不能只停留在“看”的层面上,要扎扎实实的“做”翻译,提高动手、动笔的能力,那样才能切实的提高翻译水平,那么如何做呢? 在做的过程中应把握哪几步呢,这一定是众多考生迫切要知道的。太奇考研建议大家,可以把考研阅读中的长难句拿出来翻译,提高动手能力。翻译题型自从作为考查考生综合运用语言能力的题型出现后,很多考生觉得难以动笔,认为这种题型的难度较大。而这种题型在近些年的考研英语试卷中出现以后,考察形式已经趋于稳定。考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解。

考研翻译注意事项

应对策略:两个关键。一、理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二、表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。

专家们提醒2016年的考生们在复习的时候需要注意的是以下两点:

(1) 能直译不意译。直译不符合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有固定翻译方法的语法结构和搭配也要遵循惯用意译方法。

(2) 只加不减的原则。这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。

理解英语原文,拆分语法结构
成都考研/公务员相关信息
2022-09-08
2022-07-05
2022-05-18
2022-05-17
2022-05-16
2022-05-13
成都海文全年集训营
锦江-狮子山
2022-05-12
2022-05-11
2022-05-10
注册时间:2014年10月30日
UID:162037
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页